114培训网欢迎您来到温州欧翔外语培训中心!

400-850-8622

全国统一学习专线 8:30-21:00

温州欧翔外语英语培训 温州专业英语培训班

授课机构:温州欧翔外语培训中心

关注度:476

课程价格: 请咨询客服

上课地址:请咨询客服

开课时间:滚动开班

咨询热线:400-850-8622

在线报名

课程详情在线报名

更新时间:2016-03-31 11:55
有些简短的英语句子,你一直翻译不对! 1. She fully enjoyed cakes and ale. 误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。 原意:她尽享了人生乐趣。 解释 这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。 2. My dad told me not to call him names. 误译:我爸爸让我不要叫他名字。 原意:我爸爸叫我不要骂他。 解释 call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one s。 3. He went cap in hand to the teacher. 误译:他拿着帽子去找老师。 原意:他毕恭毕敬地去找老师。 解释 cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦! 4. Care killed a cat. 误译:注意杀猫。 原意:忧虑伤身。 解释 忧虑对于有九条命的猫来说不利。 5. Jessica carried coals to Newcastle. 误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。 原意:Jessica多此一举。 解释 因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的! 6. Catch me doing it! 误译:抓住我做那件事! 原意:我决不干那样的事! 解释 和I ll never do it again是同一个意思。 7. I think 5000 is chicken feed to her. 误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。 原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。 解释 chicken feed是不屑一提的钱的意思。 8.Tom is the cock of the walk. 误译:Tom像一只正在走路的公鸡。 原意:他经常称王称霸。 解释 cock of the walk意为自命不凡的老大。 9. When going near the cliff, he had cold feet. 误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。 原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。 解释 cold feet意为害怕,胆怯。 10. I heard she is a woman capable of anything. 误译:我听说她无所不能。 原意:我听说她无恶不作。 【解释】原意:我听说她无恶不作。
姓名不能为空
手机号格式错误